DSpace Repository

(IN)visibility of the interpreter in consecutive interpreting: A discussion of norms against actual performance

Show simple item record

dc.contributor.author SAYHAN, Çağlayan
dc.date.accessioned 2015-11-26T14:12:26Z NULL
dc.date.available 2015-11-26T14:12:26Z NULL
dc.date.issued 2010
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12397/10704 NULL
dc.description.abstract Konferans Çevirmenliği ile ilgili olarak yapılan çalışmalarda konferans çevirmenliği kuramlarının çevirmenlerin mesleki yaşamlarından alınan gerçek yaşam öyküleriyle birebir örtüşmediğine dair sonuçlar elde edilmiştir. Sözlü çeviriye ilişkin normların ve çevirmenin görünürlüğü/görünmezliğinin tartışılabilmesi için gerçek konferans ortamındaki çevirmen davranışlarının incelenmesi gerekmektedir. Konferans çevirmenliği türlerinden biri olan ardıl çeviri ile ilgili olarak gerçekleştirilen çalışmada, çevirmenin ardıl çeviri süreci içerisindeki söylemsel görünürlüğü/ görünmezliğinin araştırılması amaçlanmıştır. Bu bağlamda karşılaştırmalı bir çalışma sunabilmek üzere öncelikle ardıl çeviri ile ilgili normların belirlenmesi gerekmiştir. Bu amaç doğrultusunda, uluslar arası konferans çevirmenliği örgütlerinin söylemleri ile Türkiye'de konferans çevirmeni yetiştiren kurumlarda görev yapan öğretim üyelerinden, çalışmanın amaçları doğrultusunda hazırlanmış anket yoluyla, alınan bilgiler ardıl çeviride çevirmenin görünürlüğü/ görünmezliği ile ilgili normların belirlenmesi amacıyla kullanılmıştır. Normların gerçek yaşamda gözlemlenen çevirmen performansı ile uyumlu olup olmadıkları tezin araştırma konusunun bir parçasını oluşturmaktadır. Bu nedenle, belirlenen normlar ile gerçek bir konferans ortamında kamera aracılığıyla kaydedilen ardıl çeviri performansı karşılaştırılmıştır. Sözlü çevirinin mikro ve makro bağlamlarının karşılaştırmalı bir biçimde incelenmesine dayalı olarak elde edilen sonuç ve öneriler tezde sunulmuştur. Studies on conference interpreting have revealed conclusions which imply that theories on conference interpreting do not always overlap with real life situations. In order to discuss norms of interpreting and the interpreter?s invisibility, it is necessary to explore interpreter behavior in actual interpreting events. The study, which concerns consecutive interpreting as a mode of conference interpreting, aims at conducting a research on the discursive (in)visibility of the interpreter in consecutive interpreting. In this context, with a view to provide a comparative study, norms in consecutive interpreting have been identified, first. To this end, discourses of professional interpreter organizations and information gathered from academics working at interpreter training institutions in Turkey, through a questionnaire prepared for the purposes of this study, have been utilized so as to identify the norms concerning the (in)visibility of the interpreter in consecutive interpreting. It is an integral part of the research to discover whether these norms are compatible with the interpreter performance observed in a real-life setting. Therefore, the norms which had been identified were compared with a real-life consecutive interpreting performance recorded in an authentic conference setting. Conclusions and discussions based on this comparative study of the micro and macro- contexts of interpreting have been presented in the thesis. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher DEÜ Sosyal Bilimleri Enstitüsü en_US
dc.subject Conference interpreting, consecutive interpreting, visibility/invisibility, norms, context,Konferans çevirmenliği, ardıl çeviri, görünürlük/ görünmezlik, normlar, bağlam en_US
dc.title (IN)visibility of the interpreter in consecutive interpreting: A discussion of norms against actual performance en_US
dc.title.alternative Ardıl çeviride çevirmenin görünürlüğü/ görünmezliği: Normlar ile çeviri performansının karşılaştırmalı tartışması en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account