Abstract:
Bu araştırma, sözsüz iletişimin ardıl çeviri ortamında iletişim süreçleri üzerindeki etkisinin önemini araştıran bir çalışmadır. Ardıl çevirinin kendine özgü iletişimsel modellemesi bu tez içerisinde yapılmıştır ve genel hatlarıyla tanımlanmıştır. Önce iletişim kavramının kavramsal olarak disiplinlerarası şekilde bir değerlendirmesi ve tanımlaması yapılırken sonrasında ise ardıl çeviri süreçlerinin bu iletişim modelleri ile olan bağlantısı ardıl çeviri bağlamı tanımlanarak kurulmuştur. Buna ek olarak sözsüz iletişim unsurlarının ardıl çeviri bağlamındaki işlevleri analiz edilmiştir. Gözlem ve kuramsal varsayımlar tanımlandıktan sonra iki tane durum çalışması yapılarak teorinin gerçek hayatla karşılaştırılması ve test edilmesi sağlanmıştır. Sonuçlar göstermiştir ki ardıl çevirmenlerin çoğu ve konuşmacılar sözel ve sözsüz iletişim öğelerinin, ardıl çeviri bağlamında eşit oranda önemli olduğunu düşünmekle beraber iki unsurun bir birini tamamlayan işlevler olduklarını belirtmektedirler. This research serves to evaluate the importance of nonverbal elements in consecutive interpreting as a communicative process. The unique communicative model of consecutive interpreting was defined and sketched throughout this thesis. Interdisciplinary theoretical evaluation of communication process was followed by defining consecutive interpreting context. Analysis on how nonverbal elements function in consecutive interpreting context was made. Observations and theoretical assumptions were tested and compared with two field studies. The results show that nonverbal elements are very important and consciously used by interpreters in consecutive interpreting contexts. The results also show that interpreter and speakers think that verbal and nonverbal elements are complementary to each other and they have the similar level of importance in consecutive interpreting.